Две библии

Искусствоведение

Продолжаем тему рукописных книг. Сейчас существует множество форматов книг самодельных: это скечбуки, тревелбуки, самые разные виды дневников. А вот как насчет старой доброй полноценной рукописной библии? Или, скажем, библии мира христианского и библии мира выдуманного.

Начну сразу с видео.

Этот агрегат в огромном стеклянном ящике перед кафедральным собором Трира я видел в действии сам. Зрелище завораживающее. Установлен перед собором он был в мае 2011 года.

Робота-переписчика разработала группа художников «robotlab» из Центра искусства и медийных технологий (ZKM) в Карлсруэ. Презентация робота состоялась в Карлсруэ в 2007 году. В течение одиннадцати месяцев, день за днем, буква за буквой, он выполнял ту работу, которую делали монахи в скрипториях, причем примерно с той скоростью, с которой работает человеческая рука. В течение одиннадцати месяцев любой желающий мог пойти посмотреть на процесс и даже прочесть текст – копировался перевод библии на немецкий, сделанный Лютером.

Насколько я узнал, это был не единственный манускрипт, сделанный этим роботом – существуют копии на испанском и португальском и, говорят, взята в переписку Тора.

Не знаю, будут ли прощены роботу все его грехи за каждую выведенную букву, но мне видится что-то очень правильное в том, что священные тексты продолжают писать в ручном – ну почти в ручном – режиме.

И второй рукописный проект, сделанный немецким студентом Бенджамином Харффом в качестве экзаменационной работы – точная дата мне неизвестна, но никак не позднее 2009 года. Он взял текст «Силмариллиона» Толкина и оформил его в виде средневековой рукописи. Все заставки, буквицы и прочее Харфф делал руками, чернилами, акварелью и акрилом, затем сканировал результат и вставлял текст.

С предвзятой точки зрения получившаяся рукопись – невероятный анахронизм. Шрифт близок к унциальному, а сама запись идет в две колонки – что почти не встречается в реальных рукописях, к тому же расстояния между словами и буквами везде разные, что с головой выдает компьютерную верстку, но, как объясняет сам Харфф, очень поджимало время. Но это никак не отменяет огромного объема проделанной работы.

Две библии

К тому же некая попытка соответствия все же есть: насколько я понимаю, первые главы – сотворение мира и прочие события, лежавшие в самом начале времен, оформлены в стиле Келлского евангелия с его кельтскими узлами и «ковровым» стилем украшения страницы, что соответствует примерно IX веку.

А более поздние события – в стиле французских рукописей XIII-XV веков.

В интервью с Харффом упоминается некая «коммерческая» версия, которую он собирался делать в качестве «второго подхода». Я не знаю, был ли осуществлен этот проект, но, положа руку на сердце, отказались бы вы от такого издания «Силмариллиона»? Я – точно нет.

Хотите нас поддержать?
Спасибо!